When bad translation creates bad data – The case of the World Values Survey

STATS Scrabble letters

and peer review in translation, I have not come across it. In a September 2 blog post titled “World Values Lost in Translation“,

The case of the blatant over-translations into Vietnamese are striking, as they seem to betray an agenda on the part of the translator(s), but to me, the issue they point to is not purely one of translation: they expose the inevitability of bias and suggestion in surveys and polls in general, and caution us against our over-reliance on the statistics they generate to inform our decisions. The answers you get are only ever as good as the questions you ask, goes the saying. It seems that the answers may sometimes be in the questions we ask.